Технический перевод используется при обмене технически специализированной информацией. Главное отличие технического перевода — это обилие терминов, рисунков, чертежей, формул, сокращений.
Технический перевод верно передает основной смысл исходного текста, близкий к оригиналу, он должен быть точным, не эмоциональным и безличным. Важной задачей является передача терминологии при переводе технической документации.
В настоящее время технический перевод становится все больше востребованным, так как Российские предприятия выходят на мировой рынок, увеличивается товарооборот между зарубежными странами.
Мы успешно сотрудничаем с компаниями, которые специализируются в следующих областях:
- авиационная промышленность;
- атомная промышленность;
- автомобильная промышленность;
- бытовая техника;
- геология;
- ВЭД;
- деревообработка;
- дорожное строительство;
- машиностроение;
- нефтепереработка;
- телекоммуникации;
- строительство;
- металлургия.
Ваши переводы будут точными и технически грамотными по ряду причин:
- наши переводчики с профильным образованием и опытом работы в своей области;
- переводы проходят проверку редакторами;
- мы соблюдаем стандарты ISO по контролю качества;
- переводы выполняются в автоматизированных программах CAT- Tools, что гарантирует сквозное соблюдение единой терминологии.
Стандартная скорость перевода составляет 7-10 страниц в день, но благодаря CAT- Tools мы можем увеличить КПД более чем в два раза без ухудшения качества. В каждом проекте задействован не один специалист, а целая команда, состоящая из переводчика, редактора и верстальщика. Такая система позволяет гарантировать безошибочность, соблюдение сроков и конфиденциальность
Если вы хотите разместить заказ на технический перевод, обратитесь, пожалуйста, в наш офис лично, по телефону +7(812) 640-91-40 или отправьте заявку на e-mail: info@perevodvspb.ru, также можно воспользоваться онлайн формой заказа.